DE EN
NEXORA

Allgemeine Geschäftsbedingungen General Terms and Conditions

Diese AGB regeln das Vertragsverhältnis zwischen Salkim Regeneves Lab (Marke NEXORA, „wir") und Kundinnen und Kunden („Sie") bei Bestellungen über nexoralab.ch. These Terms and Conditions govern the contractual relationship between Salkim Regeneves Lab (NEXORA brand, "we") and customers ("you") for orders placed via nexoralab.ch.

1. Geltungsbereich 1. Scope

Diese AGB gelten für alle Bestellungen und Vorbestellungen von NEXORA-Produkten über nexoralab.ch. Abweichende Bedingungen der Kundin oder des Kunden werden nicht anerkannt. These Terms apply to all orders and pre-orders of NEXORA products via nexoralab.ch. Any differing terms from the customer are not accepted.

2. Anbieter 2. Provider

Salkim Regeneves Lab, Einzelunternehmen im Schweizer Handelsregister, Inhaber Önder Salkim, Fachstrasse 80, 8942 Oberrieden, Schweiz. UID CHE-206.589.147. Kontakt: nexora@regeneves.com. Salkim Regeneves Lab, sole proprietorship registered in the Swiss Commercial Register, owner Önder Salkim, Fachstrasse 80, 8942 Oberrieden, Switzerland. UID CHE-206.589.147. Contact: nexora@regeneves.com.

3. Vertragsschluss 3. Conclusion of Contract

Die Darstellung der Produkte auf nexoralab.ch stellt kein rechtlich bindendes Angebot dar, sondern eine Einladung zur Abgabe einer Bestellung. Durch Abschluss der Bestellung und Zahlung geben Sie ein verbindliches Angebot ab. Der Vertrag kommt mit unserer Bestellbestätigung per E-Mail zustande. The presentation of products on nexoralab.ch does not constitute a legally binding offer but an invitation to place an order. By completing the order and payment, you submit a binding offer. The contract is concluded upon our order confirmation by e-mail.

4. Founder-Edition und Vorbestellung 4. Founder Edition and Pre-Order

NEXORA bietet eine limitierte Founder-Edition als Vorbestellung an. Mit Zahlung des Deposits in Höhe von CHF 10.— reservieren Sie einen Founder-Platz unter folgenden Bedingungen: NEXORA offers a limited Founder Edition as pre-order. By paying the CHF 10.— deposit, you reserve a Founder place under the following terms:

Bei Nichtproduktion oder Nicht-Auslieferung ist die Rückerstattung des Deposits der einzige Anspruch der Kundin bzw. des Kunden. Weitergehende Ansprüche, insbesondere auf Schadenersatz wegen entgangener Nutzung, Vertrauensschäden oder Folgeschäden, sind, soweit gesetzlich zulässig, ausgeschlossen. In case of non-production or non-delivery, the refund of the deposit is the customer's sole remedy. Any further claims — in particular damages for loss of use, reliance damages, or consequential loss — are excluded to the extent permitted by law.

Wir behalten uns vor, geringfügige Anpassungen an Rezeptur, Verpackung oder Design vorzunehmen, sofern die wesentlichen Eigenschaften des Produkts nicht beeinträchtigt werden. Solche Anpassungen begründen kein Rücktrittsrecht über das gesetzliche Widerrufsrecht hinaus. We reserve the right to make minor adjustments to formulation, packaging or design, provided the essential characteristics of the product are not affected. Such adjustments do not give rise to any right of withdrawal beyond the statutory right of withdrawal.

5. Preise und Zahlung 5. Prices and Payment

Alle Preise verstehen sich in Schweizer Franken (CHF) inklusive gesetzlicher Mehrwertsteuer, sofern anwendbar. Versandkosten werden vor Abschluss der Bestellung gesondert ausgewiesen. Die Zahlung erfolgt über den Zahlungsdienstleister Stripe. All prices are in Swiss francs (CHF) including applicable VAT. Shipping costs are shown separately before order completion. Payment is processed via Stripe.

6. Lieferung, Lieferfristen und Gefahrübergang 6. Delivery, Delivery Times and Transfer of Risk

Die Lieferung erfolgt an die bei der Bestellung angegebene Adresse. Angaben zu voraussichtlichen Lieferzeiten sind unverbindlich, soweit keine ausdrücklich verbindliche Zusage erteilt wurde. Bei Vorbestellungen hängt die Lieferung vom Produktionstermin ab. Delivery is made to the address provided during the order. Estimated delivery times are non-binding unless an expressly binding commitment has been given. For pre-orders, delivery depends on the production schedule.

Kommt es aufgrund höherer Gewalt oder aus Gründen, die wir nicht zu vertreten haben — insbesondere Lieferengpässe, Produktionsstörungen, Transport- oder Zollverzögerungen, Pandemien, Streik, behördliche Anordnungen, Cyberangriffe — zu Verzögerungen, verlängert sich die Lieferfrist entsprechend. Schadenersatzansprüche wegen Lieferverzögerungen in solchen Fällen sind, soweit gesetzlich zulässig, ausgeschlossen. If delays occur due to force majeure or reasons beyond our control — in particular supply shortages, production disruptions, shipping or customs delays, pandemics, strikes, official orders, or cyberattacks — the delivery period is extended accordingly. Claims for damages due to delivery delays in such cases are excluded to the extent permitted by law.

Die Gefahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlechterung der Ware geht bei Verbraucherinnen und Verbrauchern mit Übergabe der Ware an diese über, bei Bestellungen im B2B-Kontext mit Übergabe an das Transportunternehmen. The risk of accidental loss or deterioration of the goods passes, for consumers, upon delivery of the goods to them; for B2B orders, upon handover to the carrier.

7. Widerrufsrecht 7. Right of Withdrawal

Als freiwilliges Angebot gewähren wir allen Kundinnen und Kunden ein Widerrufsrecht von 14 Tagen ab Erhalt der Ware — unabhängig vom Wohnsitzland. Dies entspricht dem Widerrufsrecht nach EU-Richtlinie 2011/83/EU. As a voluntary offering, we grant all customers a right of withdrawal of 14 days from receipt of the goods — regardless of country of residence. This corresponds to the right of withdrawal under EU Directive 2011/83/EU.

Sie haben das Recht, binnen 14 Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. Die Widerrufsfrist beginnt an dem Tag, an dem Sie oder ein von Ihnen benannter Dritter die Ware in Besitz genommen haben. You have the right to withdraw from this contract within 14 days without giving any reason. The withdrawal period starts on the day on which you, or a third party named by you, take possession of the goods.

Um Ihr Widerrufsrecht auszuüben, müssen Sie uns mittels einer eindeutigen Erklärung (z.B. per E-Mail an nexora@regeneves.com) über Ihren Entschluss, diesen Vertrag zu widerrufen, informieren. Sie können dafür das unten stehende Muster-Widerrufsformular verwenden, das jedoch nicht vorgeschrieben ist. To exercise your right of withdrawal, you must inform us by means of a clear statement (e.g. by e-mail to nexora@regeneves.com) of your decision to withdraw from this contract. You may use the model withdrawal form below, but it is not mandatory.

Muster-Widerrufsformular Model Withdrawal Form

An: Salkim Regeneves Lab, Fachstrasse 80, 8942 Oberrieden, Schweiz, nexora@regeneves.com To: Salkim Regeneves Lab, Fachstrasse 80, 8942 Oberrieden, Switzerland, nexora@regeneves.com

Hiermit widerrufe(n) ich/wir den von mir/uns abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren: I/We hereby withdraw from the contract concluded by me/us for the purchase of the following goods:

Bestellt am / Erhalten am: Ordered on / Received on:

Name und Anschrift der Verbraucherin / des Verbrauchers: Name and address of the consumer:

Datum, Unterschrift (nur bei Mitteilung auf Papier): Date, signature (only if submitted on paper):

Folgen des Widerrufs Consequences of Withdrawal

Wir erstatten Ihnen den bezahlten Betrag innerhalb von 14 Tagen nach Eingang Ihrer Widerrufserklärung über dasselbe Zahlungsmittel, das Sie bei der ursprünglichen Transaktion verwendet haben. Wir können die Rückerstattung zurückhalten, bis wir die Ware zurückerhalten haben. Sie tragen die unmittelbaren Kosten der Rücksendung. We will refund the amount paid within 14 days of receiving your withdrawal notice, using the same means of payment you used for the original transaction. We may withhold reimbursement until we have received the goods back. You will bear the direct costs of return.

Ausschluss des Widerrufsrechts Exclusion of the Right of Withdrawal

Das Widerrufsrecht besteht nicht bei versiegelten Waren, die aus Gründen des Gesundheitsschutzes oder der Hygiene nicht zur Rückgabe geeignet sind, wenn deren Versiegelung nach der Lieferung entfernt wurde. Geöffnete Dosen können daher vom Widerrufsrecht ausgeschlossen sein. The right of withdrawal does not apply to sealed goods which are not suitable for return for reasons of health protection or hygiene if their seal has been removed after delivery. Opened canisters may therefore be excluded from the right of withdrawal.

8. Gewährleistung 8. Warranty

Es gilt die gesetzliche Gewährleistung. Bei nachgewiesenen Sachmängeln haben Sie die Rechte nach den zwingenden Bestimmungen des anwendbaren Rechts. Die gesetzliche Gewährleistungsfrist beträgt bei Verbraucherkäufen zwei Jahre ab Erhalt der Ware. Nach Ablauf der Gewährleistungsfrist sind Ansprüche wegen Sachmängeln ausgeschlossen. The statutory warranty applies. In case of proven defects, you have the rights provided by the mandatory provisions of applicable law. The statutory warranty period for consumer purchases is two years from receipt of the goods. After expiry of the warranty period, claims for defects are excluded.

Offensichtliche Mängel sind unverzüglich nach Erhalt der Ware, verdeckte Mängel unverzüglich nach Entdeckung in Textform (z.B. E-Mail) anzuzeigen. Bei B2B-Bestellungen gelten die verkürzten Rüge- und Untersuchungsfristen nach Art. 201 OR. Obvious defects must be reported in text form (e.g. e-mail) immediately after receipt of the goods; hidden defects immediately after discovery. For B2B orders, the shortened inspection and notification periods under Art. 201 of the Swiss Code of Obligations apply.

Eine darüber hinausgehende Garantie oder Zusicherung bestimmter Eigenschaften wird nicht übernommen, es sei denn, eine solche ist ausdrücklich schriftlich vereinbart. No guarantee or warranty of specific characteristics beyond the statutory warranty is assumed unless expressly agreed in writing.

9. Haftung 9. Liability

Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit sowie für Schäden aus der schuldhaften Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit. Unberührt bleibt die Haftung nach dem schweizerischen Produkthaftpflichtgesetz (PrHG) sowie nach zwingenden Bestimmungen des anwendbaren EU-Produkthaftungsrechts. We are liable under the statutory provisions for intent and gross negligence, as well as for damages resulting from culpable injury to life, body or health. Liability under the Swiss Product Liability Act (PrHG) and under mandatory provisions of applicable EU product liability law remains unaffected.

Im Übrigen wird eine Haftung, soweit gesetzlich zulässig, ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für leichte Fahrlässigkeit sowie für mittelbare Schäden, Folgeschäden, entgangenen Gewinn, Datenverlust, Nutzungsausfall und reine Vermögensschäden — unabhängig vom Rechtsgrund. Apart from that, any liability is excluded to the extent permitted by law. This applies in particular to light negligence as well as to indirect damages, consequential damages, loss of profit, loss of data, loss of use, and pure economic loss — regardless of the legal basis.

Eine Haftung für Hilfspersonen wird, soweit gesetzlich zulässig, gemäss Art. 101 Abs. 2 OR ausgeschlossen. Liability for auxiliary persons is excluded under Art. 101(2) of the Swiss Code of Obligations to the extent permitted by law.

Soweit unsere Haftung nicht bereits nach vorstehenden Bestimmungen ausgeschlossen ist, ist sie der Höhe nach auf den Kaufpreis der betroffenen Bestellung begrenzt, soweit nicht zwingende gesetzliche Bestimmungen entgegenstehen. To the extent our liability is not already excluded by the foregoing provisions, it is limited in amount to the purchase price of the relevant order, unless mandatory statutory provisions require otherwise.

Wir übernehmen keine Haftung für die ständige Verfügbarkeit der Website oder für technische Störungen, soweit diese nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unsererseits beruhen. We assume no liability for uninterrupted availability of the website or for technical disruptions, unless these are caused by our intent or gross negligence.

10. Nahrungsergänzungsmittel und Eigenverantwortung 10. Food Supplements and Personal Responsibility

Die angebotenen Produkte sind Nahrungsergänzungsmittel und kein Ersatz für eine ausgewogene Ernährung und gesunde Lebensweise. Es werden keine medizinischen Wirkaussagen oder Heilversprechen gemacht. The products offered are food supplements and not a substitute for a balanced diet and a healthy lifestyle. No medical claims or promises of cure are made.

Die Produkte sind nicht bestimmt für Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren, Schwangere und Stillende sowie Personen mit bekannten Vorerkrankungen, insbesondere Herz-Kreislauf-Erkrankungen oder Schilddrüsenfunktionsstörungen. Bei gleichzeitiger Einnahme von Medikamenten oder bei Unsicherheit über die individuelle Verträglichkeit ist vor der Einnahme Rücksprache mit einer Ärztin oder einem Arzt bzw. einer Apothekerin oder einem Apotheker zu halten. The products are not intended for children and adolescents under 18, pregnant or breastfeeding women, or persons with known pre-existing conditions — in particular cardiovascular conditions or thyroid dysfunction. If you are taking medication, or if you are unsure about personal tolerance, consult a physician or pharmacist before use.

Die auf der Verpackung empfohlene Tagesdosis darf nicht überschritten werden. Das Produkt ist außerhalb der Reichweite von Kindern sowie kühl, trocken und lichtgeschützt aufzubewahren. The recommended daily dose stated on the packaging must not be exceeded. The product must be kept out of reach of children and stored in a cool, dry place protected from light.

Individuelle Reaktionen auf einzelne Inhaltsstoffe — etwa Allergien oder Unverträglichkeiten — können nicht ausgeschlossen werden. Die Beurteilung der Eignung des Produkts für den eigenen Konsum obliegt allein der Kundin bzw. dem Kunden. Eine Haftung unsererseits für individuelle Unverträglichkeitsreaktionen ist, soweit gesetzlich zulässig, ausgeschlossen; die Haftung nach Produkthaftpflichtrecht bleibt unberührt. Individual reactions to specific ingredients — such as allergies or intolerances — cannot be ruled out. It is the sole responsibility of the customer to assess the suitability of the product for personal consumption. Our liability for individual intolerance reactions is excluded to the extent permitted by law; liability under product liability law remains unaffected.

11. Datenschutz 11. Data Protection

Informationen zur Verarbeitung personenbezogener Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung. Information on the processing of personal data can be found in our Privacy Policy.

12. Änderungen dieser AGB 12. Amendments to these Terms

Wir behalten uns vor, diese AGB anzupassen. Änderungen werden auf dieser Seite veröffentlicht. Für bereits abgeschlossene Bestellungen gelten die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültigen AGB. We reserve the right to amend these Terms. Changes will be published on this page. Orders already concluded are governed by the Terms valid at the time of conclusion.

13. Anwendbares Recht und Gerichtsstand 13. Applicable Law and Jurisdiction

Es gilt schweizerisches Recht unter Ausschluss des UN-Kaufrechts. Gerichtsstand ist Zürich, Schweiz. Gegenüber Verbrauchern bleiben zwingende Bestimmungen des Wohnsitzstaates unberührt. Swiss law applies, excluding the UN Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Place of jurisdiction is Zurich, Switzerland. Mandatory provisions of the consumer's country of residence remain unaffected.

14. Salvatorische Klausel 14. Severability

Sollten einzelne Bestimmungen dieser AGB unwirksam sein, bleibt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen davon unberührt. If individual provisions of these Terms are invalid, the validity of the remaining provisions shall not be affected.

Stand: April 2026 Last updated: April 2026